Búsqueda

2010-06-25

El Arcipreste de Hita: apóstol del software libre


Antes de hablarles sobre el aspecto que más me gusta de la obra del Arcipreste de Hita, esto es, de su erotismo realista, voy a sacar un tema de actualidad que aparece de forma explícita en su obra El Libro del Buen Amor: el copyleft. Sí, exactamente, eso que le gusta tanto a los defensores del software libre aparece reflejado dentro de sus versos. Vean este texto en la versión antigua y su ”traducción":






Qualquier omen, que lo oya, si bien trovar sopiere,
puede más y añadir et emendar si quisiere,
ande de mano en mano a quienquier quel’ pidiere,
como pella a las dueñas tómelo quien podiere.
Pues es de buen amor, emprestadlo de grado,
non desmintades su nombre, nin dedes refertado,
non le dedes por dineros vendido nin alquilado,
ca non ha grado, nin graçias, nin buen amor complado.
Traducción:
Cualquier hombre que lo oiga, si bien trovar supiese
puede aquí añadir más, y enmendar si quisiese,
ande de mano en mano a cualquiera que lo pidiese,
como pelota lanzada a las chicas tómelo quien pudiese.
Pues es de buen amor, prestadlo de buen grado,
no le neguéis su nombre ni os hagáis de rogar al darlo,
no lo deis por dinero, vendido ni alquilado,
porque no tiene gusto ni gracia, ni buen amor comprado.

¿A qué les suena? Sí, a eso, a fomentar, a partir de una creación suya, la distribución gratis de su obra, y que puedan modificarla y mejorarla libremente. Sin más comentarios.
Otro día les habla de su erotismo realista.

1 comentario: